提示:网站右上角在线笔记本可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)

看电影学英语 Knowing 《先知》

 
[Miss Taylor is standing on the elementary school steps ]
 
-Miss Taylor: Everyone inside now!
Inside: 里面
大家现在进来上课啰
 
(Lucinda is watching the sun.)
 
-Miss Taylor: Lucinda, we're going in.
go in: 进入
Lucinda,我们都要进去了
Lucinda!
Lucinda
Lucinda, we're going in.
Lucinda,我们都要进去了 
Lucinda!
Lucinda
 
[In classroom]
 
-Miss Taylor: Now, you remember tomorrow is our official opening day, don't you?
official: 官方的 opening day: 开放日
好了,大家都记得明天是学校的开放日吧?
-Students: Yes, Miss Taylor.
是的,Miss Taylor 
-Miss Taylor: And you remember Principal Clark ran a competition last month
principle: 校长 run a competiotion: 发起比赛
那么大家一定还记得上个月克拉克校长发起了
to find the best ideas to celebrate this very special day.
idea: 创意 the best ideas: 最佳创意 celebrate: 庆祝 special: 特殊
寻找最佳创意来庆祝这一特殊日子的比赛
-Students: Me! Me! Me!
我!我!我! 
-Miss Taylor: Well, yesterday, the staff selected the winning idea,
staff: 员工总称 select: 选出 winning: 胜利的
其实,就在昨天老师们选出了获胜的创意
and it came from this class.
come from: 来自
就来自我们班
The winner is our own
winner: 获胜者 our own: 自己的
优胜者就是我们其中一员
Lucinda Embry.
Lucinda Embry
-Students: Lucinda? Why her?
Lucinda?怎么会选她?
Lucinda? Lucinda?
LucindaLucinda 
-Miss Taylor: Come on, everyone.
come on: 来吧
大家祝贺她吧
We'll be closing our dedication ceremony with the burial of a time capsule.
ceremony: 仪式 dedication ceremony: 落成仪式 burial: 埋葬 capsule: 胶囊 
我们会在仪式最后埋下时间囊
-Miss Taylor: Yes? 
请说  
- Students: What's a time capsule?
什么是时间囊?
-Miss Taylor: This is a time capsule.
time capsule: 时间囊
这就是时间囊
-Students: Wow. That's incredible.
incredible: 难以置信的
真酷
-Miss Taylor: Now, I need you to put your thinking caps on,
cap: 帽子 thinking:思考 thinking cap: 思考状态 
现在,我要你们戴上智慧之帽
because I want each of you to draw
because:因为 draw: 绘制
因为接下来我要你们描绘出
what you think the future is going to look like.
future: 未来 look like: 看上去像
你们脑海中未来的样子
Then we'll put the pictures in the capsule, and 50 years from today,
put…in:放入 capsule: 胶囊
然后我们会把图画放进时间囊里,在50年之后
a group of children just like yourselves will open it up to see what you drew.
a group of: 一群 children: 孩子们 yourselves: 你们自己
一群和你们一样大的孩子们会打开这个时间囊,一窥你们的图画
Doesn't that sound exciting?
sound: 听起来 exciting:令人兴奋的
这不是很有趣么?
-Students: Yes, Miss Taylor.
是的,Miss Taylor 
Miss Taylor: Let's begin.
begin: 开始
开始吧
That is a lovely spaceship there, Dawn.
lovely: 可爱的 spaceship: 宇宙飞船 
这真是艘漂亮的宇宙飞船,Dawn
-Dawn:  Thank you, Miss Taylor.    
谢谢,Miss Taylor 
-Miss Taylor: Well done.
不错
-Miss Taylor: And that is a nice robot, Andrew. Very good.
robot: 机器人
很棒的机器人,Andrew,非常棒
Time's up. Everyone hand your work in.
work: 作品 hand… in: 交上
时间到了,同学们把画交上来吧
And make sure you write your name on the envelope.
envelope: 信封
记得一定要把自己的名字写在信封上
-Students: My name's over here.
我的名字就在这
-Miss Taylor: Thank you, Harold.   
谢谢,Harold  
-Harold: Thank you, Miss Taylor.
谢谢,Miss Taylor 
-Miss Taylor: Lucinda, you need to finish up now.
finish up: 结束
Lucinda,你该停笔了
- Miss Taylor: Thank you. 
谢谢  
-Student:Thank you.
谢谢 
-Miss Taylor: Oh, Lucinda.
噢,Lucinda
The assignment was to draw a picture.
assignment: (分配的)任务
我们说好要画画的
This was your idea.
这可是你想出来的啊
Okay, I want you all to finish, please.
finish: 完成
好了,你们都停下别画了
 
[During a dedication ceremony for Williams Dawes Elementary]
 
-President: Welcome to all our friends and esteemed colleagues.
president: 校长 esteemed:受尊敬的 colleague: 同事
欢迎所有敬爱的朋友和同事们
We, the students and faculty of William Dawes Elementary,
faculty: 全体教员
我们William Dawes小学的学生们和全体教员 
hereby bury this time capsule in dedication of our new school,
hereby: 据此 bury: 埋葬 dedication: 建成
特此埋下时间囊来庆祝即将落成的新学校
and we charge our descendents
charge: 把担子加在 descendent: 子孙
并且由我们的后代
to open this vault of history 50 years from today. 
50年之后打开这历史之囊
To the future and the promise that it holds
promise: 希望 .
让我们为未来及其希望而欢呼
 
[In the gym]
 
-Miss Taylor: Lucinda?
Lucinda
-Police A: Lucinda?
Lucinda
-Police B: Lucinda?
Lucinda
-President: I'm certain Lucinda is simply being over curious.
certain: 确定的 simply: 仅仅 curious: 好奇的
我确信Lucinda只是好奇心太足
-Miss Taylor: Can you please help find her?
你们能帮忙一起找她么?
The cloakroom. Check the cloakroom.
cloakroom: 衣帽存放处 check: 检查
衣帽间,检查衣帽间
-Police C: Lucinda. Henry, come on.
Lucinda,亨利,来吧
Lucinda? Come on out now.
Lucinda?出来吧
-Police C: Lucinda? 
Lucinda
-Miss Taylor: Lucinda.
Lucinda
Oh, my God.
我的天啊! 
-Lucinda: Make them stop. Please make them stop whispering.
whisper: 耳语
让他们住口,让他们别再我耳边说话了
 
[50 years later, on Present day, John is observing the universe outside.]
observe: 观察
 
-John: Caleb? Take a look at this.
take a look at: 看一看(检查)
Caleb,来看看这个
-Caleb: (to a bunny) There you go.
bunny: 小兔子
你留在这喔
What is it?
看什么?
-John: Saturn's rings await your approval.
Saturn: 土星  ring:  await: 等候 approval: 认可 
土星光环正等待你的认证
-Caleb: Has anyone found life on other planets?
planet: 行星
有人在其他星球上发现生命了么?
-John:Not yet. Guess it's just us for now.
guess: 猜想 for now: 暂时
还没呢,或许暂时就只有我们了
-Caleb: Okay. Then how many that might have life?
好吧,那么有多少星球可能有生命呢?
-John: Well, if you count the number of stars similar to our sun in this galaxy,
count: 计算 similar to: ...类似的 galaxy: 银河
如果你把银河系中和我们的太阳相似的星球都数一遍
then you factor in the probability that they have Earth-like planets orbiting them..
factor: 因素 probability: 可能性 orbit: 绕轨道而行
再算上它们也许拥有和地球一样的行星绕其运转
-Caleb: There are 10 million possible worlds
那就是可能有一千万个地球
with four million mature enough for life to evolve.
mature: 成熟的 evolve: 进化
其中有400万颗已经可以进化出生命
-John: Why do you even ask?
知道了你还问?
-Caleb: Just making sure if you're listening.
只是想确定你是有留心听
- John: Where you going?   
你到哪去?  
- Caleb: To watch that Discovery program.
discovery: 探索 program: 频道
看探索频道
-John: But it's Dad's famous Sunday night hot dogs on the run time.
on the run time: 在运行时间
但是老爸著名的热狗周日之夜还在进行中啊
-Caleb: I can't consume that. I've decided to become a vegetarian.
consume: 饮食 vegetarian:素食者
我吃不下了,我已经决定要做一个素食者了
-John: Well, when were you planning on telling the guy
guy: 家伙,(男)人
那你打算何时把这个决定告诉那个
who buys the groceries around here?
grocery: 杂货(店)
到处跑买这些食物的人?
-Caleb: Are you deaf? I just told you now, Dad.
deaf: 聋的
你听不到么?我刚告诉你了,爸
 
[Caleb is watching Discovery program in his bedroom]
 
-Announcer: The cubs are now six months old and bounding with energy,
cub: 幼兽 bound: 跳跃 energy: 活力
小老虎已經六個月大而且充滿了活力
but, any parent knows, this is also a mixed blessing.
mixed: 混合的 blessing: 祝福 mixed feeling: 好坏参半之事
但也是喜忧参半对它们的父母而言
-John: Off.
关了它
-Caleb: No, it's almost over.
over: 结束
不,它差不多要完了    
 
-John: You're not gonna be able to concentrate in class tomorrow.
gonna: <>=going to be able to:能够 concentrate: 专心 in class: 上课中
明天你上课没精神专心
-Caleb: I don't have class tomorrow. It's the 50th anniversary, remember?
have class: 上课 anniversary: 周年纪念(日) remember: 记得
我明天没有课,是50周年校庆,记得吗?
-John: I remember.
我记得
Caleb,
Caleb
when I said it was just us out there,
out there: 在那里
刚才在外面我说只有我们
you know I was talking about space, right?
space: 太空
你是知道我在说关于太空的对不对? 
I didn't mean heaven, or anything.
heaven: 天堂
我不是指天堂,或其他什么的 
I'm sure wherever Mom is...
wherever: 无论在哪里
我肯定妈妈无论是在哪里... 
-Caleb: Dad, you don't even believe in heaven.
爸,你根本就不相信在天堂 
-John: I never said that, Caleb.
never: 从来没有
我没有这样说过,Caleb 
I just said we can't know for sure, that's all.
for sure: 确定
我只是说我们无法确定而已
If you want to believe, you go ahead and believe, okay? (then Caleb nods)
believe: 相信 go ahead: 开始
如果你愿意相信,那么你就相信它,好吗?
Okay. Bedtime
bedtime: 就寝时间
好了,睡觉时间
-John: (John is saying and doing sign languages) Hey, you and me,
sign language: 符号语言
嘿,你和我
-John: Together
在一起 
-John and Caleb (they are doing the sign language together):Forever.
永远      
-John:  I love you.
我爱你 
-Caleb: I love you, too.
也爱你 
 
[At Massachusetts Institute of Technology, John is in the classroom.]
Massachusetts Institute of Technology: (美国)麻省理工学院
 
-John: (saying to the students) We're going to pose a topic
pose: 提出讨论
我们今天要讨论的话题
to get you thinking along the right lines for your term paper.
term paper: 学期报告
将会成为你们的论文主题
It's the subject of randomness versus determinism in the universe.
subject: 主题 randomness:随机性 versus: 相对 determinism: 决定论
主题就是万物的随机性和决定论
Who's jumping in? Jessica?
jump in: (踊跃或热切地)加入
谁先来?Jessica
-Jessica: Determinism says that occurrences in nature
occurrence: 事件
决定论说的是自然界中所有即将发生的事
are causally decided by preceding events or natural laws,
causally: 有原因地 preceding: 在前的 natural law: 自然规律
只是正在发生的事或自然规律的必然结果
that everything leading up to this point has happened for a reason.
lead up to: 作为的准备 reason: 原因
也就是说一切皆有原因
-John: That's right. That's what determinism says.
determinism: 决定论
没错,这就是决定论的观点
-John: (throwing the model to Spencer) Spencer? Tell me something about the sun.
Spencer?告诉我一些有关太阳
-Spencer: It's hot.
它很热
-John: Elaborate.
elaborate: 详细地说明
详细描述
-Spencer: Temperature's about 10,000 degrees Fahrenheit on the surface,
temperature: 温度 degree: 度数 Fahrenheit: 华氏温度
表面温度在一万华氏度左右
-Spencer: 27 million degrees at the core. 
million: 百万 core: 核心
而核心温度有2700万华氏度
-John: Good.  
不错
-John: Stacey? (John is about to throw the model to Stacey)
Stacey?
A word or two about the composition.
a word or two: 一两句话 about: 关于 composition: 成分
简短形容一下它的组成
-Spencer: (looking at the model) Mostly hydrogen.
hydrogen:
大部分是氢
Also helium with some carbon and nitrogen thrown in there.
helium:  carbon:  nitrogen:
还有氦和一些碳、氮等
-John: Excellent. Now, I want you to think about the perfect set of circumstances
excellent: 极好的 think about: 考虑 perfect: 理想的 circumstance: 环境
非常好,现在,我要你们想想这样一种理想状态
(holding the model) that put this celestial ball of fire
celestial: 天上的 ball:  fire:
将这团高高在上的大火球
at just the correct distance from our little blue planet
correct: 正确的 distance: 距离
放在一个距离我们蓝色小星球的最佳位置上
for life to evolve,
evolve: 进化
恰好能使生命演化
making it possible for you to be sitting here in this riveting lecture.
lecture: 讲课
能让你们安然坐在这里聆听这堂生动的讲课
But that's a nice thought, right?
thought: 想法
这想法很有意思吧,不是么?
Everything has a purpose, an order to it, is determined.
purpose: 目的 order: 命令 determine: 决定
所有的事情都有原因,而有了这个原因,它必然发生
But then there's the other side of the argument, (Phil comes and stands near the door.)
side: 方面 argument: 论据
但同时也有与之相对的一种理论
the theory of randomness, which says it's all simply coincidence.
theory: 理论 randomness: 随机性 simply: 仅仅 coincidence: 巧合
偶然性理论,它的观点是万事皆巧合
The very fact we exist is nothing but the result of a complex
exist: 存在 nothing but: 只有 result: 结果 complex: 复杂
我们的存在仅仅是一连串复杂
yet inevitable string of chemical accidents
yet:  inevitable: 无可避免的 string: 一串 chemical: 化学的 accident: 事故
而又无可避免的化学反应
and biological mutations.
biological: 生物学的 mutation: 变化
和生物突变的结果
There is no grand meaning.
grand: 重大的 meaning: 意义
没有意义
There's no purpose.
没有目标
-Spencer: What about you, Professor Koestler?
那你呢,Koestler教授?
- John: What?   
什么?
-Spencer: Well, what do you believe?
那么,你相信什么?
-John: I think shit just happens.
happen: 发生
我觉得意外总会发生
But that's me. Class dismissed.
dismiss: 解散
个人观点,下课
-Phil: Now, that's some very heavy shit for a Monday morning, by the sounds of it.
heavy: 沉重 sound: 声音
好了,就听你语气,这鬼话题对于周一的课来说,有点过于沉重了
-John: Since when does the cosmology department audit my lectures?
since: 自从 cosmology: 宇宙学 department:  audit: 旁听
什么时候开始宇宙哲学科的人来旁听我的课了?
-Phil: Since my esteemed colleague in astrophysics owes me a latte.
esteemed: 受尊敬的 astrophysics: 天体物理学 owe:  latte: 拿铁咖啡
是从我这备受敬重的天体物理科同僚欠我一杯拿铁(咖啡)开始的
 
[John and Phil are walking on campus.]
 
-John: So what's on your scientific mind today?
scientific: 科学的 mind: 思想
今天你那科学家的头脑里有什么想法?
-Phil: Do you remember Kim's little sister? Ph-double D's? Remember her?
double: 两倍 D’s: Doctor’s 博士(学位)
还记得Kim的妹妹么?那个胸大无脑的博士,还记得么?
-John: Is it ethical to say things like that about your sister-in-law?
ethical: 道德的 sister-in-law:
这样说你的小姨子不会不道德么?
-Phil: What? It's factual. It's peer-reviewed. I mean, it's like... Anyway, whatever.
factual: 事实的 peer review: 同行审查 anyway: 不管怎样 whatever: 不管什么
怎么会?这是事实,就对等来讲我是说,就像算了
She's in town this Friday.  
town: 城镇
她周五会到城里来
-John: Okay. –
-Phil: And she thinks that you're intriguing, which I thought was code for gay,
intriguing: 有趣的 code: 密码 gay: 同性恋
而她觉得你挺有趣的,说得好像是同性恋的暗语
but apparently not because she's asked if you would join us for dinner.
apparently: 显然 join: 加入 dinner: 主餐
但明显不是因为她邀请你和我们一起用餐
-John: Yeah, I... I don't know, Phil.  
这个我得想想,Phil   
–Phil: Come on, John.
别这样,John
Come on, you owe me for last time you skipped out on me.
skip: 跳过 skip out on: 逃脱
来吧,上次你也没来,推脱过去了
-John: Caleb was panicking.
panicky: 慌张的 
Caleb那时情绪不好  
-Phil: Yeah, look, I know.
是的,我知道
And the time before that, he had a sore throat.
sore: 疼痛的 throat: 喉咙
再上一次他喉咙疼
-John: Oh, no.   
噢,不好   
-Phil: What?
怎么了?
-John: (looking at the wristwatch and became restless) Damn it! Damn it!
wristwatch: 手表 restless: 焦虑的  
糟了!糟了!   
-Phil: What?
怎么了?
-John: Caleb's ceremony. I'm sorry, Phil.
ceremony: 典礼
Caleb的庆典,我很抱歉,Phil
-Phil: Hey! Hey! Friday!
嘿!嘿!记得周五!
-John: (running) I'll think about it!
think about: 考虑
我会考虑的!
 
[At William Dawes Elementary School]
elementary: 初级的 elementary school: 小学
 
-Students: (Singing) ~This little light of mine ~
light: 轻的
不起眼的我
~ I'm gonna let it shine ~
gonna: <> going to将要 shine: 使发光
一定会发光发亮的
~ This little light of mine ~
不起眼的我
~ I'm gonna let it shine ~
一定会发光发亮的
~ This little light of mine ~
不起眼的我
~ I'm gonna let it shine ~ (Caleb saw John and waved to him.)
一定会发光发亮的
~ Let it shine, let it shine, let it shine ~
发光发亮,发光发亮,发光发亮
-President: Fifty years ago, the students and faculty of William Dawes Elementary
president: 校长 faculty: 全体教员 elementary: 初级的
50年前,William Dawes小学的全体师生
imagined what the future might hold.
imagine: 想象 future: 未来
有着他们未来的梦想
Today, we unveil their legacy.
unveil: 揭开 legacy: 遗赠物
今天,我们将要开启这些梦想
Now, I'd like to introduce you to someone very special,
introduce: 介绍 special: 特别的
现在,我要向你们介绍一位特别来宾
Miss Priscilla Taylor. (with warm applause.)
applause: 鼓掌
Priscilla Taylor小姐
Since Miss Taylor was there for the original dedication,
since: 因为 original: 最初的 dedication: 奉献
Miss Taylor见证了建校的历程
it's only fitting that we have her do the honors today. (Miss Taylor cut the ribbon for the anniversary)
fitting: 合适的 honor: 荣誉 ribbon: 缎带 cut the ribbon: 剪彩
惟有她才有此殊荣
-Students: (seeing the time capsule) Wow!
time capsule: 时间囊
哇!
-Caleb: You almost forgot again.
你这次又忘了吧
-John: I made it in time to hear you sing.
in time: 及时
我正好赶上听你唱歌啊
You were the best one up there.
就你唱的最好了
-Caleb: You could not hear me.   
你根本分不出我的声音
-John: I could. I swear.
swear: 发誓
我听到了,我发誓
-Caleb: (running) Gotta go. They're starting!
gotta: <美俚> have got to必须 start: 开始
快去,他们要开启了!
-Teacher: All right, easy, easy! No pushing.
easy: <美俚>别急 push:
好了,慢些,慢些!别推挤
-Miss Taylor: Everyone is going to receive an envelope.
receive: 收到 envelope: 信封
所有人都会得到一封的
Open them gently now. They're very old.
gently: 轻轻地
开信时小心些,它们都很旧了
-Students: (holding out hands to asking the pictures) Miss Taylor! Miss Taylor!
hold out: 伸出 ask: 索要
Miss Taylor!Miss Taylor!
-Student: Thank you.
谢谢
-Teacher: Everyone's gonna get one.
gonna: <> going to将要
所有人都有份
-President: Hello again, John.   
你好,John   
–John: Hello. How's it going?
how is it going: 怎么样?
你好,近来好么?
-Student: (to Caleb) Hey, what'd you get?
get: 获得
嘿,你的是什么?
Boring. Everyone else got a picture.
boring: 无聊
好无聊,其他人的都是画
 
[John and Caleb are in their dining room]
dining room: 餐厅
-John: Caleb, could you please watch where you put this?
Caleb,这个东西请不要随便放
I don't want you to lose another one.
lose: 遗失
我可不想你再弄丢一个了
-Caleb: (looking at his hearing aid) It's making funny noises.
hearing aid: 助听器 funny: 有趣的 noise: 声音
这东西在发出奇怪的声音
-John: Try turning the volume down.
turn down: 关小 volume: 音量
试试把音量降低
-Caleb: Hey, Dad? You know that kid, Jason, from soccer practice?
soccer: 足球 practice: 练习
嘿,爸,你还记得足球营的杰森么?
-John: Mmm-hmm.
-Caleb: He's having a sleepover this weekend,
sleepover: 过夜 weekend: 周末
他周末会去野游
and he was wondering if I can come.
wonder: 想知道
问我能不能一起去
-John: Sounds like fun.
fun: 有趣的事
听起来挺不错
-Caleb: They have a boat.
boat:  
他们有艘游艇
Jason's dad said he might take us out on the lake.
lake:
Jason的爸爸说他可以带我们游湖
-John: (washing the dish) I'll think about it.
dish:
我会考虑的
-Caleb: That means no. 
mean: 意谓 
那就是说不行了   
-John: It means I'll think about it.
我是说我会考虑的
(catching the picture drawn by Lucinda) What are you doing with this?
你拿这个回来干什么?
You weren't supposed to bring this home. It belongs to the school.
be supposed to: 应该 belong to: 属于
这东西你不该拿回家的,是学校的东西
-Caleb: But maybe it means something, like a math puzzle or something like that.
Puzzle: 难题
但这东西或许有特殊含义,就像拼图或者什么的
-John: Yeah, that's good, I don't know, but it's not ours to keep.
嗯,有意思,谁知道呢,但是我们不应该带它回来
Now, you return this as soon as you get to school tomorrow. Got it?
as soon as:
好了,明天就把它还给学校,明白么?
Okay, let's go. Bedtime.
bedtime: 就寝时间
好了,走吧,睡觉了
 
[In Caleb’s bedroom, Caleb was watching the video recording his mother]
video: 录像 record: 记录
 
-Caleb’s mother: Goodnight, baby.
晚安,宝贝
-Caleb: Goodnight, Mom.
晚安,妈妈
 
[In the hall]
hall: 大厅
 
-Announcer: Our tigress lives in Kanha National Park
announcer: 播音员 tigress: 雌虎 
我们的雌虎们住在Kanha国家公园
in the forests of Kipling's Jungle Book
jungle: 丛林
而在Kipling丛林丛书中
where dawn elephant patrols
dawn: 破晓 elephant: 大象 patrol: 巡逻  
晨象会保卫着这里
ensure this is one of the safest places for tigers to roam
ensure: 保证 safest: 安全的 tiger: 老虎 roam: 徜徉
让老虎们可以安全地在这里生息
Year after year...
一年一年过去了
-John: Damn it.
糟了
2009-11-1
2009-11-1
In memory of the 2996 lives that were lost that day.
in memory of: 纪念
9/11/01:难忘的一天为了纪念在那天逝去的2996个生命)
Two thousand, nine hundred and ninety-six.
两千,九百,九十六
(surprised) Come on.
surprised: 感到惊讶的
不会吧
What the hell is this?
是什么鬼东西?
-Announcer: In the aftermath of Hurricane Katrina...
aftermath: 不幸事件之后果 hurricane: 飓风
1577,在Katrina飓风事后的统计(纪念1577个逝去的生命)
There could be thousands of bodies here...
这里可能有上千具尸体229866人死亡,2004年印尼海啸)
-John: Oh, my God. (John feel astonished and broke the glass into pieces unconsciously)
astonished: 惊讶的 break into pieces: 成为碎片 unconsciously: 无意识地
老天
 
[In the morning]
 
-Caleb: Dad?
爸?
Dad, we're gonna be late! Dad, we're gonna be late!
爸,我们要迟到了!
 
[Outside the elementary school]
 
-Parent: (to his child) Do you have your knapsack all set?
knapsack: 背包
书包都拿好了吗?
-Students: (to John) Thanks for the ride, Mr. Koestler.
ride: 搭便车
谢谢送我们上学,凯斯特勒先生
-Caleb: Dad, are you sick?
sick: 有病的
爸,你不舒服么?
-John: I'm fine.
我没事
-Caleb: Don't you think you're acting kind of awkward today?
awkward: 笨拙的
你今天怎么怪怪的?
-John: Am I awkward? I just had a lot of work to do last night.
怪怪的?我只是昨晚工作到很晚
-Caleb: Okay.
好吧
-Caleb: Bye, Dad.   
再见,爸  
-John: Bye.
再见
 
[At MIT Haystack Observatory Westford,Massachusetts]
observatory: 天文台
-John: Look at this.                         
看看这个
 Look at the numbers beside the date.
beside: 旁边  date: 日期
看看日期旁边的数字   
-Phil: Yeah.
-John: Two thousand, nine hundred and ninety-six.
两千,九百,九十六
-Phil: Right.
没错
-John: That's how many people died in the attacks that day.
attack: 攻击
这就是那天的遇难者数目
-Phil: Yeah.   
 
-John: All right, stay with me.
stay with: 继续听讲
好了,专心听我说
I know how this sounds,
我知道这听起来不可思议
but I've matched these numbers to the dates
match: 使相配
但我把这些数字都查过了
of every major global disaster for the last 50 years in perfect sequence,
major: 主要的 global: 全球性的 disaster: 灾难 sequence: 序列
它们和过去50年中全球的每个灾难事件都能一一对应
except for three.
except for: 除了
除了三个
And these events haven't occurred yet, starting with this one.
event: 事件 occure: 发生 not yet: 尚未
这些事件是还没有发生的,从这个开始
So tomorrow, somewhere on the planet, this number string predicts
planet: 行星 string: 串起 predict: 预测
所以,明天地球上某个地方,这串数字预示着
that 81 people are gonna die in some kind of tragedy.
tragedy: 悲剧,灾难
81个人会在某个意外中惨死
-Phil: (laughing) Whoa. I mean, have a listen to yourself.
whoa: 惊叹声  
哇,我说,你知道自己在说什么么?  
-John: I know.
我知道
-Phil: It sounds pretty crazy.
pretty: 相当地 crazy: 疯狂的  
简直是一派胡言   
-John: I know.
我知道
-Phil: I mean, even for you.
我说,你觉得不是?
What's this?   
这是什么?   
-John: Open it.
打开
-Phil: Oh!
噢!
Why are you showing me this?
show: 展现
你为什么给我看这个?
The day Allison died in the fire, it's on the list, too,
list: 目录
烧死Allison的那场大火,也在这张目录里
from a piece of paper that's been buried in the ground for five decades.
bury: 埋葬 ground: 土地 decade: 十年
这些都来自一张埋于地下50个年头的纸
-Phil: Yeah.   
   
-John: Can you explain that, Phil?
explain: 解释
你能解释这些吗,Phil
John I was up all night going over this.
go over: 仔细检查
我通宵都在验证它们
I went through that list again and again,
go through: 检查
我把数字核对了一遍又一遍
and I tried to fault it and I couldn't.
fault: 挑剔
我想找出纰漏,但是找不到
-Phil: Maybe someone's playing a really shitty joke...
shitty: 劣等的 joke: 玩笑
或许有人在开一个十分扯淡的玩笑...
-John: (excited) Right! Right! Except I saw them dig it up!
dig:  dig up: 挖出
对!可能!但是我亲眼看着他们把它挖出来!
I watched them pull the capsule out of the ground
pull:  capsule: 胶囊
我看着他们把时间囊从地下抽出来
and hand that sealed envelope to my kid.
sealed: 封口的 kid: 孩子
然后从里面抽了个信封给我儿子
-Phil: Okay, let me ask you this, then.
那么,我问你
All these uncircled numbers, what do they mean?
uncircled: 没有圈中的
这些没有圈起来的数字,有什么含义?
I don't know yet. Maybe nothing. But the circled...
circled: 圆周
还不清楚,或许没有含义,但是圈起来的那些
-Phil: Maybe they all mean nothing.
或许他们都没有含义
-John: Okay, Phil, hey, can we just start over here?
start over: 重新开始
好吧,Phil,我们能继续讨论吗?
I'm not saying that 81 people are going to die tomorrow, okay?
我不是说81个人明天一定会死,好吧?
I'm just trying to understand why this is saying they will.
understand: 理解
我只是想明白为什么这张纸说会
-Phil: Okay, it's spooky, all right? I'll grant you. It's more than spooky.
spooky: 令人毛骨悚然的
好吧,这很诡异,我同意这十分诡异
But just step back, all right?
step back: 后退
但是退一步看,好吗?
You have all these uncircled numbers with no sequence to them.
sequence: 继起的事
你看这些没有圈起来的数字还没有对应上任何东西
I mean, numerology, kabala, Pythagorean cults,
我的意思是,数字命理学、卡拉巴教、毕达哥斯拉学派等
there are systems that find meaning in numbers,
system: 体制
有很多理论都是用来寻找数字含义的
and they are a dime a dozen. Why?
a dime a dozen: 多得很:
但是得到的结果却没法统一,为什么?
Because people see what they want to see in them.
因为人们在数字中只能看到他们想看到的
-John: I mean, that's really what you think I'm doing?
我说,这就是你觉得我的想法?
-Phil: Yeah, I think that losing Allison has spun you off your axis a little,
spun: 旋转 off: 之外 axis:
没错,我觉得Allison的死让你有些极端了
and I think it's clouded your judgment.
cloud: 笼罩 judgment: 判断力
让你失去了理智
 
(John stopped arguing)
argue: 争辩
 
-Phil: I'm just saying it's clouded your judgment.
我只是说你不理智
Don't you think?
你觉得不是么?
-Phil: Where are you going?   
你到哪去?   
-John: Off campus.
off: 离开 campus: (大学)校园
离开学校
 
[John arrived at Miss Taylor’s house]
arrive at: 到达
 
-Miss Taylor: Yes?
找谁?
-John: But you do remember her?
您应该还记得她吧?
-Miss Taylor: Oh, yes. I remember Lucinda. (Miss Taylor brought a bottle of iced tea.)
是的,我记得Lucinda
She was such a sad little girl.
sad: 伤心的
她是个忧郁的小女孩
Would you like some iced tea?
iced tea: 冰茶
你要来点冰茶么?
-John: Oh, no. Thank you. Thank you.
噢,不,谢谢,谢谢你
Do you remember the day your students buried the time capsule?
您还记得你的学生们埋下时间囊的那天么?
-Miss Taylor: Oh, yes. The children were so excited.
excited: 兴奋的
噢,当然,孩子们都很兴奋
-John: And what about Lucinda?
那么Lucinda呢?
-Miss Taylor: That was the day we couldn't find her.
那也是她突然失踪的那天
She was hiding in a closet, under the gym,
hide:  closet: 储藏室 gym: 体育馆
她当时藏在体育馆下面的储藏室里
scratching at the door with her fingernails like some kind of animal.
scratch:  fingernail: 指甲
用她的指甲刮着门,就像动物一样
-John: Scratching at the door? (Miss Taylor nodding.)
刮门?
-John: Why was she hiding?  
她为什么藏起来?
-Miss Taylor: I'm not sure.  
我不敢确定
She was holding up the class writing all those silly numbers.
hold up: 耽搁 silly: 愚蠢
她当时还在写着那些蠢数字而同学们都在等她交上来
I had to hurry her along.
hurry: 催促
我不得不催她
Then we found her,
然后我们找到了她
and I knew something had frightened the poor dear,
frighten: 使惊吓 poor: 可怜的
我知道一定有什么东西吓坏了这可怜的孩子
but we never could get her to tell us what it was.
但是我们没办法让她说出来
-John: Miss Taylor, my son got Lucinda's time capsule message.
message: 消息
Miss Taylor,我儿子得到了Lucinda放在时间囊的信
Do you remember this? Is this what she wrote?
您还记得这个么?这个是她写的么?
-Miss Taylor: Oh, Professor, you are testing an old woman's memory.
test: 测试
噢,教授,你真是在考验我老太婆的记性阿
-Miss Taylor: Can you believe it's been 50 years?   
你能相信这都过了50年了么?   
-John: It's a long time.
的确很久远了
-Miss Taylor: (wearing her glasses) I believe that's it.
我觉得这就是了
How rude of me.
rude: 无礼的
原谅我的不周
I never offered you a drink.
offer: 提供
我还没有请你喝些什么呢
Would you like some iced tea?
你要不要来点冰茶?
-John: No, thank you. I'm fine.
不,谢谢,不用了
I thought maybe I could meet her.
我或许可以见见她
-Miss Taylor: Oh! I'm sorry. Lucinda passed away several years ago.
噢,抱歉,Lucinda几年前就去世了
 
[In John’s house]
 
-John: (making a telephone call) I said I'm Caleb Koestler's father.
我说我是Caleb·凯斯特勒的父亲
I'm calling to find out the names of the two janitors
janitor: 守卫,门警
我打电话来是为了询问那两个
that pulled the time capsule out of the ground yesterday at the ceremony.
pull out of: 拉出来
在昨天的庆典上取出时间囊的校工的名字的
-John: I'm not sure I understand why that would be a problem for you.
problem: 问题
我实在不能理解为什么问名字很麻烦
-Man: Yes, sir, we're afraid that that's privileged information.
privileged: 有特权的
是的,先生,这些都是保密的信息
 
(John found that Caleb is receiving something from a man who was in the car)
 
-John: (running out of the house) Caleb!
Caleb
-John: Who was that?  
那是谁?  
-Caleb: I don't know. Just some guys.
不认识,几个男的
-John: What did he give you?
他给了你什么?
-Caleb: (showing something like stone to John ) Just this. Kind of cool, isn't it?
stone: 石头
就这个,挺棒的,不是么?
-John: What did I say about talking to strangers?
stranger: 陌生人
跟你说过不要和陌生人说话
Have you done your homework?
你作业都做完了么?
-Caleb: Give me 10 more minutes of practice.
practice: 练习
让我再练习10分钟
-John: I don't want to have to ask you twice, Caleb. Come on.
twice: 两次
不要让我说第二遍,Caleb,来
-Grace: (laughing) Hey!
嘿!
Hey, stranger.
嘿,陌生人
-John: (not yet recover from the fright) At what age do we learn to knock?
fright: 惊骇 recover: 恢复 knock: 敲门
你多大才能学会敲门?
-Grace: I said I was going to drop by on my way to the graveyard shift, remember?
drop by: 顺便来访 graveyard: 墓地 shift: 接班
我说过我会在去墓地交班的路上找你们的,还记得么?
Didn't you get my message? 
你没收到我的留言? 
-John: I've been busy.
我近来忙
-John: Can you not play with my things?
你能不乱搞我的东西么?
-Grace: You're always busy.  
你一直都在忙 
-John: Yes! Yes.
是的!是的
-Grace: How's my nephew?   
我的侄子怎样了?  
-John: Decided to become a vegetarian.
vegetarian: 素食者
他决定要成为一个素食主义者
- Grace: A what?  
一个什么?   
-John: Why, you got a problem with that?
怎么了?你对素食有意见?
-Grace: You're not feeding him Dad's famous Sunday night hot dogs again, are you?
feed: 喂(养) hot dog: 热狗
你没有再办一次老爸著名的热狗之夜是么?
You know, if you want someone to take him off your hands for the evening
你知道,如果你需要人晚上来带孩子
so you can go out, you know, like normal people do...
normal: 正常的
这样你好出门,就像普通人一样
-John: I appreciate the offer, but we're fine.
appreciate: 感激 offer: 提议
谢谢你的好意,但是不需要
And, believe it or not, Caleb and I have got a good thing going here.
信不信由你,Caleb和我在一起很开心
-Grace: Uh-huh.   
嗯呵 
-John: Yeah.
是啊
-John: So you can report that back to headquarters.
report: 报告 headquarter: 总部
没错,所以你可以向总部报告这个了
-Grace: Mom says hi. So does Dad.
妈向你问好,爸也是
-John: Grace, don't.
Grace,别说了
-Grace: I get that you don't like being the son of a pastor.
pastor: 牧师
我了解你不喜欢做一个牧师的儿子
-John: I am the son of a pastor.
我是牧师之子
-Grace: That's fine.
这没问题
-Grace: You're still his son. Can't you let it go?  
你依然是他的儿子,就不能向前看么?  
-John: Can't he?
他能么?
-Grace: You know he asks after you every time I see him.
ask after: 问候
你知道我每次看望他,他都问我你的情况
-Grace: He worries about you.  
他关心你  
-John: He said that?
你说这个了?
-Grace: He doesn't have to.  
他不需要说出来   
-John: Right.
是啊
-Grace: You're going to have to speak to him one day, you know.
你总有一天要和他说话的,你知道
This can't go on forever.
总不能一辈子这样
You know it's what Allison wanted,
你也了解这也是Allison要你做的
for Caleb to have a grandfather, and vice versa. (John showing Grace the door.)
vice versa: 反过来也是一样地
因为Caleb需要一个爷爷,爷爷也需要他
-Grace: Okay, I'm going. I'm going.
好,我就走,我就走
By the way, Grace, how are you? How's your life?
对了,Grace,还好么?过的怎样?
What's going on for you?
近来如何?
Thank you, John, for asking.
谢谢你关心,John
-John: I have to get up early in the morning.
get up: 起床
我早上要早起
-Grace: What have you got going on? I'll say a prayer.
prayer: 祷告
你要干什么去?我说是做礼拜
-John: Please...
请你
Don't.
别问了
-Grace: Okay.
好吧
-Announce A: And at the ASX 200 index in Australia,
index: 指数
澳大利亚ASX 200指数中
one of the bigger losers today so far in the recession,
recession: 不景气
其中一大输家连日来暴跌
down about 1.5%...
下跌了1.5%左右
The dispute has now lasted for some three weeks,
dispute: 争论
由此产生的争端持续了三周
with talks yet to resolve the issue.
resolve: 解决 issue: 争论点
各方纷纷讨论如何解决这一问题
Experts say solar flares this weekend may disrupt cell phone communication...
solar: 太阳的 flare: 闪耀 disrupt: 干扰 communication: 通信
专家们说这周末产生的太阳耀斑可能会干扰手机通信
-John: Experts.
expert: 专家
专家们
-Announcer A : ... and some satellite transmissions.
satellite: 卫星  transmission: 传输
和一些卫星信号的传输
The problems can...
这些干扰可以
-Announcer B: The attorney for the family talked to reporters after the press conference  today.
attorney: 律师 the press conference: 记者招待会
家庭律师今天在记者招待会后与记者见面
-Announcer C: The price of oil hit yet another record.
oil:  hit record: 命中记录
油价又创新纪录
-Announcer D: A devastating fire burns out of control in the Gulf.
devastating: 破坏性的 control: 控制 out of control: 失控 gulf: 海湾
一场破坏性的火灾在海失控
That story leads our headlines at the top of the hour.
headline: 新闻提要 
我们将时刻关注这一事件
Plus, all the latest world news at midnight on October 15th.
plus:  latest: 最新的 midnight: 在半夜
以及所有在1015日午夜发生的最新全球新闻
-John: Eighty-one.
81
-Announcer D: Tonight, in the Gulf of Mexico,
今晚,在墨西哥湾
an explosion on a soon-to-be decommissioned oilrig
explosion: 爆炸 soon-to-be: 即将 decommission: 使退役 oil rig: 钻油平台
一座即将废弃的采油平台发生爆炸
triggered a fire which burned for three hours before it was extinguished.
trigger: 触发 burn: 燃烧 extinguish: 熄减
由此引发了一场大火燃烧了3个小时后才被熄灭
Officials don't yet know the exact cause of the explosion,
official: 官员 exact: 确切的 cause: 原因 explosion: 爆炸
官方还不清楚爆炸的确切原因
but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault.
malfunction: 故障 cooling: 冷却的 at fault: 有毛病
可能是由于冷却系统故障而引起的
-Man: Our last run into the rig...
到发稿前为止
-Announcer D: Due to the prompt response of the rescue unit,
prompt: 迅速的 response: 回答 rescue: 抢救 unit: 单位
在救援小组的及时抢救下
the structure was evacuated with no loss of life. 
evacuate: 疏散 
人员已经被完全撤离,没人死亡
-Announcer E: Farmers across the Midwest are continuing to feel the effects of a record drought...
effect: 影响 drought: 干旱
中西部的农场主继续受到旱灾的影响
-Announcer F: Across China and Southeast Asia...
在中国和东南亚
-Announcer Carl: And here's Carl with the weather.
weather: 天气
接下来Carl将为您作天气预报
-Announcer Bob: Looks like a scorcher's on the way.  
scorcher: 极热的东西(大热天) on the way: 即将到来
看起来接下来天气会十分炎热  
-Announcer: That's right, Bob.
是的,鲍勃
The forecast shows more high pressure moving in later this week.
forecast: 预报 high pressure: 高气压的 
云图显示这周后面几天热浪还会不断袭来
It seems our Indian summer is set to last a little while longer,
be set to:  last: 持续
看起来我们的夏天要持续多一段时间了
so don't put away your hats and your sunscreen just yet.
put away: 收好 hat: 帽子 sunscreen: 遮光剂
所以暂时不要把你的帽子和遮阳伞收好
Temperatures are set to reach another record high this week.
本周气温将会上升到另一破纪录的新高
Thunderstorms are blowing across... 
thunderstorm: 雷暴雨 blow:
雷暴即将到来
 
(Phone ringing and wakening John.)
 
-John: Hello?  
喂?
-Caleb: Dad, where are you?
爸,你在哪?
You're on carpool this afternoon.
carpool: 合用汽车
你下午该来接我的
-John: Caleb, I am so sorry.
Caleb,十分抱歉
 
(The thunder rumbling outside.)
thunder:  rumble: 发隆隆声
 
-John: I'll pick you up in 10 minutes. Okay?
pick up: 中途搭人
10分钟后就去接你,好么?
-Caleb: Okay. Bye.
好,拜
 
[John is stuck in traffic jams.]
stuck: 被卡住的 traffic jam: 交通堵塞
 
-Locate system: William Dawes Elementary School, alternate route.
locate system: 定位系统 alternate: 交替的 route: 路线
William Dawes小学,切换路线
No alternate route available. 
available: 可用的
没有可选路线
-Phil’s phone: Hey, you've dialed Phil and Kim.
dial:
嗨,这是PhilKim的家
We can't get to the phone right now, so please leave a message.
right now: 立刻 leave:
我们现在无法接听您的电话,所以请留下口信
-John: Hey, Phil, it's John.
嘿,Phil,我是John
I'm sorry about yesterday.
我昨天很抱歉
I kind of freaked out on you, didn't I? 
freak: 反复无常的
我对你有点失控
Well, look, I'm not ready to meet anyone in any kind of special way, you know, 
听着,我还没有准备好去结识新朋友,特别的朋友
but I would like to take you up on your offer for dinner. 
但我想接受你的邀请,和你们用餐
I think it would be good for me to just, you know, get out of the house and... 
我想这样或许对我有些益处就是,出来散心之类的
 
(After searching the picture drawn by Lucinda)
 
-John: The uncircled numbers are locations.
location: 位置
没圈起来的数字是经纬度
This location.
就是这里
 
(John getting out of the car.)
 
-Traffic Police: Get back in your vehicles. We'll clear this up in a minute.
vehicle: 交通工具 clear up: 清理
回到你们的车里去,我们会尽快疏通这里
Get these people back in their cars!
让这些人都回车里去!
We can open up the far lane.
lane: 行车道
我们可以开放那边的车道
What's going on? Can we get through or what? 
发生什么事了?我们还能不能过去?
-John: (to a traffic police) Hi. Is everything okay?
嗨,发生了什么事?
-Traffic police: I'm sorry, sir, but you need to get back to your car.
抱歉,先生,请你回到自己的车里去
-John: Anybody hurt?   
有人受伤么?   
-Traffic police: A couple of injuries, but nothing serious. 
injury: 伤员
有几个伤员,但都没大碍
 
(A plane is coming down) 
come down: 坠落
 
-Traffic police: (in alarm) Get down! Get away! 
in alarm: 惊慌地
趴下!快跑!
-John: (to a burning man) Hey! Hey! 
嘿!嘿!
 
(Horrible crying here and there)
horrible crying: 惨叫
 
-Woman: Help me! Please!
救救我!请救救我!
Help me!
救命!
Help me, please! Help me! 
请救救我!救我!
-Succor : Are you okay, sir?
你还好吧,先生?
Step back, sir. Step away.
请你后退,先生,请你后退
 
[In John’s house]
 
-Announcer: Today we witnessed one of the worst days in recent US aviation history
witness: 目击 aviation: 航空
今天,我们经历了美国航天史上最惨痛的一天
when four planes crash-landed across as many states from Maine to Miami.
crash landing: 摔机着陆
4架飞机坠毁于缅因到迈阿密的几个州内
One tragically ended in disaster when Flight 74 from Pittsburgh came down
tragically: 悲剧地 flight: 航班 disaster: 灾难
从匹兹堡起飞的74号航班则成为了人间惨剧
2 miles from the runway near Logan International Airport and exploded...
runway: 跑道 international: 国际的 explode: 爆炸
在离洛根国际机场跑道两英里远的上空爆炸
-Grace: (to Caleb) Can you go upstairs while I talk to your dad?
upstair: 在楼上
上楼去好么?我要和你爸说些话
-Announcer: No act of terrorism is expected to be involved.
terrorism: 恐怖主义 involve: 涉及
暂时没有恐怖组织宣称与此有关
The National Transportation Safety Board is looking into possibilities
transportation: 运输 possibility: 可能性 board: 董事会
国家运输安全委员会正在调查原因
that a malfunction in the navigational systems of the planes caused the crashes... 
malfunction: 故障 navigational: 导航的 crash: 猛撞
初步猜测是导航系统故障导致坠机
-John: You didn't tell him anything?   
 你没有告诉他吧?   
-Grace: Of course not.
 当然没有
-Announcer: First estimates put the presumed dead at 81. 
estimate: 估计  presumed: 推测的
初步证实遇难者有81
-Grace: Do you need to talk?    
你想谈谈么?   
-Announcer: NTS is linking
NTS猜测
possible navigational malfunctions
可能是导航故障
-.Announcer: ... of electromagnetic radiation from a series..
electromagnetic: 电磁的 radiation: 辐射
 由于一系列电磁辐射…   
–John: I just...
我只是
-Announcer: to an unprecedented level... 
unprecedented: 前所未有的
达到空前级别
-John: I just want to sleep.
我只是想睡觉
-Announer: Government officials are quick to reiterate that at this time
reiterate: 反复地说
政府官员立即回应重申
no act of terrorism is suspected to be involved. 
suspect: 怀疑
此次与恐怖活动无关
 
(John goes upstairs.)
 
-Caleb: What happened, Dad? What's going on?
怎么了爸?发生什么事情了?
-John: Truck broke down on the highway. 
truck: 卡车 
有车在高速公路上被撞了
-Caleb: It's more than that, isn't it? 
没那么简单吧,是么?
-John: I'm going to bed. 
我要睡了
Get your homework done.
去把作业做完
And you should go to bed, too. No TV tonight.
你也该睡觉了,今晚不要看电视
-Caleb: Why? I always watch an hour of TV.  
为什么?我每天都看一小时电视才睡  
-John: No more questions, Caleb. 
别问了,Caleb
-Caleb: I can ask questions when you tell me things to do that don't make sense.
make sense: 有意义
当你要我做没来由的事情时我得问清楚
You won't let me play soccer, you won't let me stay over at Jason's,
你不让我玩足球,不让我去Jason
and now you won't tell me what's going on
现在你又不告诉我发生了什么
and why you're acting so weird all the time.
act: 行动 weird: 古怪
而且也不告诉我为什么你变得那么古怪
I'm not a kid anymore. (Caleb left.)
我不再是小孩子了
 
(Phil comes to John’s house)
 
-Phil: Oh, my God. John, you... You were there? 
噢,天啊,John,你你在现场?
The date, the number of dead, the GPS coordinates, lat and long.
coordinate: 坐标 lat: 纬度
日期,死亡人数,定位系统坐标,经纬度
-Phil: Why didn't I see that? 
为什么我没看出来?  
-John: It wasn't coincidence. (John is down in spirits.)
coincidence: 巧合
这些都不是巧合
I drove past at the exact moment the prediction came true.
come ture: 实现
我恰好开车经过这预言成真的确切地点
It's not coincidence.
这不是巧合
-Phil: Okay, John, I didn't say it was. 
好了,John,我没说它是巧合
So what are we calling this? Synchronicity?
synchronicity: 同时发生
那我们怎么解释?同步同时?
Two unrelated events, digging up a time capsule, plane crash, 
unrelated: 无关的
两件没有关联的事件挖起时间囊和坠机
combined to create a significance for the subject, you?
combine: 联合 significance: 意义
而你成为了其中最重要的关联因素?
-John: I keep seeing their faces, 
他们的模样在脑子里挥之不去
burning.
燃烧着
-Phil: Oh, man.
噢,天啊
Okay, look. We're way beyond the bounds here, John.
好吧,看,我们已经想得太过了,John
We don't have a frame of reference.
frame: 结构 reference: 参考
我们没有任何类似事件作为参考
There could be multiple meanings to consider.
multiple: 多重的 consider: 考虑
这样要考虑的意义太多了
-John: There are two disasters left.
还有两起灾难要发生
-Phil: What are you saying?
你说什么?
-John: The numbers are warnings meant for me. 
那些数字是给我的警示
-Phil: They might just as easily be a warning to stay away.
warning: 警示
或许那是让你远离的警告
You could have been killed today, John. Caleb would have been orphaned,
orphan: 成孤儿
你今天差点丧命了,JohnCaleb差点就成了孤儿
and you want to go put yourself back in harm's way?
而你却更愿意把自己往死亡线上推?
-John: Two disasters left. 
还有两场灾难
-Phil: Right now my scientific mind is telling me  
现在我科学家的头脑告诉我
to have nothing more to do with this,
别再和这件事扯上关系
and yours should, too.
你也应该这样
 
(The whisper people comes to Cablet’s bedroom quietly and showed Cablet a horrible scene.)
horrible scene: 恐怖的场景
 
-Caleb: (screaming) Dad! 
scream: 尖叫
爸!
-John: Caleb, what's wrong? What's wrong?
Caleb!怎么了?发生了什么?
-Caleb: (Crying) Dad!
爸!
-John: It's okay. It's okay. 
好了,好了
It's just a bad dream. 
只是噩梦而已
It's just a bad dream. 
噩梦而已
 
(John ran to chase the whisper people.)
chase:
 
-John: (to the whisper people) Hey! 
嘿!
Hey!
嘿!
You stay away from us, you hear?
离我们远点!听到了吗?
Want some of this?
要不有你好瞧的
 
[In the front of Diana’s house]
 
-Caleb: One, two, three...
一,二,三(本地女子死于家中)
-Diana: Got your hat, honey?  
 带上你的帽子了?
-Abby: Yeah. 
 
 
[In a museum]
museum: 博物馆
 
-John: Caleb, why don't you check out the dire wolf?
wolf:
Caleb,你去看看那些狼吧
- John: I'll catch up with you, okay?   
我一会儿找你,好不?  
-Caleb: Okay.
好的
-Abby: (to Caleb) Do you know that all wolves are born deaf?
你知道所有的狼生下来是聋子么?
-Caleb: Really?
真的?
-Abby: But, you know, when they get older,
不过,当他们长大以后
they can hear another wolf's howl from 10 miles away.
howl: 咆哮
他们能听到10里之外另一只狼的呼声
-Caleb: Wow. How did you know that?
哇,你怎么知道的?
-Abby: I read it in a National Geographic.
national: 国家的 geographic: 地理学的
我在国家地理频道看到的
Mammal responses to rising temperatures and other climate changes...
mammal: 哺乳动物 rising:上升的 response to: 的反应 climate: 气候
哺乳动物对于气温提升、气候变化等都有明显反应
-John: (to Diana) Hi.
-Diana: Hi.
-John: (said of Abby) Is that your daughter?
那是你女儿么?
-Diana: Yeah, why?     
是的,怎么了? 
-John: Why? That's my son,
怎么了?那是我儿子
and they look like they're already best friends.
look like: 看起来像
看起来他们俩相处的不错
-Diana: Yeah, Abby's probably telling him about the animals.
是啊,Abby应该正在和他聊动物
Even as a baby, she was completely fascinated with them.
completely: 完全地 fascinate: 令人入神
在很小的时候,她就对动物着迷了
-John: Yeah, he's the same. He likes extinct animals.
extinct: 灭绝的
是啊,我儿子也是,他喜欢灭绝的动物
I'm John. (John offering his hand.)
我叫John
-Diana: Hi. Diana.
嗨,Diana
What are they doing now?
他们在干什么?
-John: Caleb's showing her something in sign language.
sign language: 手语
Caleb在教她手语
-Diana: I'm sorry. I didn't realize...   
抱歉,我不知道…  
-John: He's not.
他不是聋子
Sounds just get jumbled up sometimes.
Jumble up: 搞乱
他听觉有问题
He has a hearing aid, which helps, but he's not deaf.
他有用助听器,很有效,但是他不聋
He is an expert in sign language.
他手语学的很好
-Diana: I don't think it's ever been this hot in October.
我还没有经历过这样热的10
Air conditioner must be out.
air conditioner: 空调
空调一定出问题了
-Caleb: Dad, can we get a drink?
爸,能买些东西喝么?
-Abby: (to Diana) Can we get one, too?
我们也喝么?
-John: Hey, would you and Abby like to join us?
嘿,你和Abby可以一起来么?
-Diana: Sure, that'd be nice. 
好,那太谢谢了
Abby, this is John.
Abby,这是John
-Abby: Hi.  
  
-John: Hey, Abby.
嗨,Abby
 
[They have a drink outside the museum]
 
-Abby: What's that over there?
那是什么?
-Diana: It can be tough sometimes, because, you know, I'm by myself.
tough: 艰难的
有时候挺艰难的因为,我一个人带孩子
-John: I know how you feel.
我知道你的感受
-Diana: You're a single parent, too?
single: 单身
你也是一个单身父亲?   
-John: Yeah.
是啊
-Diana: I kicked him out years ago.
kick:
几年前我把他赶走了
He couldn't keep his hands to himself,
他终日吊儿郎当
so I decided he couldn't keep me to himself either.
either: 两者或其一
所以我想他无法给我安全感
-John: Well, it's... It's his loss. 
嗯,那是他的损失了
-Diana: And you? You're separated, or...
separate: 分居
你呢?离婚,还是
-John: Diana,
Diana
we didn't meet here by accident.
by accident: 偶然地
我们见面不是偶然的
I need to talk to you about something,
我要和你谈些事情
ask you something about your mother. 
我想知道你母亲的一些事情
-Diana: My mother? What about my mother?
我母亲?我母亲的什么事?
-John: Did she have some kind of ability?
ability: 能力
她是不是有某种能力?
-Diana: Ability?
能力?
-John: A gift of some kind?
某种特殊的能力?
-Diana: Who are you?   
你是什么人?   
-John: Yeah, it's awkward. You don't know me.
awkward: 古怪的
是的,听起来很古怪,我们并不认识
I'm John Koestler. I teach astrophysics at MIT.
astrophysics: 天体物理学
我是John·凯斯特勒,麻省理工学院宇宙物理学教授
My son goes to William Dawes Elementary,
我儿子在William Dawes小学上学
which is the same school your mother went to.
那也是你妈妈小时候去的学校
Fifty years ago, she put this in a time capsule.
50年前,她把这个放进了时间囊
It's a list of dates, events that I think she believed would happen.
这是一张,她认为会发生的事件和时间的目录
-Diana: Look, I don't know what any of this is about...
听着,我不知道你说的是什么
-John: And I thought if I could talk to you or your father...
我想如果我可以和你或你的父亲谈谈
-Diana: My father's dead.
我父亲去世了
-John: I think it's possible that there are people, like your mother, Lucinda,
我想和你母亲,Lucinda,一样的人可能不止一个
who can see things before they occur.
这些人能看到未来发生的事情
-Diana: (she stood up and prepared to leave) Abby, we're leaving!
Abby,我们走了!
Honey?
亲爱的?
-John: (he followed Diana) I followed one of your mother's predictions
prediction: 预言
我追查你母亲留下的一个预言
and I watched 81 people burn to death in that plane crash yesterday,
而我昨天却亲眼目睹了一场导致81人死亡的坠机事件
when she said it would happen,
就发生在预示的时间
where she said it would happen, 
就发生在预示的地点
and there was nothing I could do about it.
而我却对此无能为力
She says 170 people will die tomorrow in New York City,
她还说明天170人会死亡,就在纽约市
and in three days' time, October 19th, 33 more.
而在那三天之后 1019,还有33人将会死亡
-Diana: Stay away from me and my daughter.
stay away from: 离开
离我和我女儿远点
(running to Abby) Abby? Let's go, honey. Come on. 
Abby,我们走,亲爱的,走
-John: (to Caleb) Stay right there.
留在这里
Diana?
Diana
Diana, I think this has something to do with my son.
Diana,我觉得这些事和我儿子有关联
-Diana: (to Abby) Get in there, honey.
上车,宝贝
-John: I don't know how, or why, but I think he's in danger.
我不知道为什么或者会怎样,但是我觉得他有危险
So I'm asking you please, please help us.
所以我在请求你,请你帮帮我们
-Diana: I can't.
我帮不了
 
[In John’s house]
 
-Announcer: A classAbbyction suit brought by the families of the victims
suit: 起诉 victim: 受害者
一起由受害者家属共同起诉的案件
is meant to be heard beginning next month.
将于下月开庭
Commuters along the Eastern Seaboard are reassessing their travel plans
commuter: 旅客 reassessing: 重新考虑
东部沿岸的旅客正重新考虑他们的旅游计划
in response to an FBI warning of a possible terrorist plot.
plot: 密谋
因为FBI发布警告说可能会有恐怖活动
The Department of Homeland Security raised the national threat level
homeland: 国土 security: 安全 
国土安全部将国家威胁级别
from elevated to high after intelligence reports suggested
elevated: 升高的 intelligence: 情报
提高到因为有情报显示
an attack on a major East Coast city may be imminent.
imminent: 迫近的 attack: 袭击
恐怖分子将会袭击东岸某个主要城市
Police have urged citizens to stay vigilant. 
urge: 力劝 vigilant: 警惕的
警方要求市民提高警惕
 
[In the telephone booth]
telephone booth: 电话亭
 
-Switchboard operator: FBI New York, how may I direct your call?
Switchiboard operator: 接线员 
FBI纽约分局,请问您要转到哪个部门?
-John: The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth Streets.
take place: 发生 at the corner of: 的角落(交汇点)
这次恐怖袭击会于明天发生在Lafayette and Worth街的交汇点
Cordon off the area from midnight. Are you clear on that? 
area: 地域 cordon off: 用警戒线围住
把那地方从午夜开始就警戒起来,听明白了么?
-Switchboard operator: Sir, let me patch you through to our agents...
patch: 插接  agent: 特工人员
先生,请等我帮你转接到我们的探员
-John: Please! Do exactly as I say or many people will die.
求求你,照我说的做,不然会有人死的
This is not a crank call. (John hanging up.)
crank call: 骚扰电话 hang up: 挂断电话
这不是骚扰电话
 
[In Grace’s house]
 
-John: (to Grace) You said you'd take him off my hands. 
你说过你会帮我带着他
-Grace: I know there's something you're not telling me.
我知道你有事瞒着我
-John: Don't let him watch the news.
别让他看新闻
 
[On the road]
 
-Announcer: Well, traffic on the FDR right now is looking pretty heavy,
目前FDR的交通严重堵塞
this gridlock we're looking at probably won't let up for hours.
gridlock: 僵局
我们所看到的这种堵塞也许要持续好几个小时
Most of this traffic is headed downtown to the Westside... 
大多数车辆从市区西行
 
(John went to Lafayette and Worth Streets.)
 
-John: (to police) Why hasn't this intersection been sealed off?
intersection: 交汇口 
为什么这个交汇口没有被封锁?
-Police: Excuse me?
你说什么?
-John: I said why hasn't this intersection been sealed off?
我说为什么这个交汇口没有被封锁?
-John: Didn't you get the tip-off about the attack?
tip off: 事先给警告
你们不是收到关于这次袭击的消息了么?   
-Police: Sir. Sir, please calm down.
先生,先生,请冷静下来
If you'll accompany me, we'll get this matter taken care of.
take care of: 照料
如果你能跟我来一趟,我们会配合你处理这个事情的
(John ran) Sir, stop!
先生,站住!
-Man: Hey, man.  
嘿,伙计 
-Police: Stop!
站住!
-Policemen: I got him. Let's go! Move! Move!
发现他了,行动!快!快!
 
[At the subway]
subway: 地铁
 
-Transit Police: Suspect sighted. Platform three.
platform: 站台
发现目标,3号站台
-John: (to a thief) Hey!
喂!
-Transit Police: Out of the way! Let me through!
别挡道!让开!
Forward car. 
forward: 向前的
前排车厢
-John: (to a woman) Get off the train.  
快下车 
-Woman: Why? What's wrong?
为什么?怎么了?
-John: Just take the baby and get off the train.
get off: 下车
赶紧带上孩子下车
-Man: What's your problem, pal?
pal: 伙伴
你有毛病吧,伙计?
-Transit Police: (to John) Hold it right there, sir. 
呆在原地别动,先生
Transit police. I'm asking you to stop!
我是乘警,请你站住!
-John: (pointing to the thief) That's him! You have to stop him! 
thief: 小偷
是他!你要阻止的是他!
-Transit police: (to the thief) Transit police. Turn around.
警察!转过身来!
Now!
照做!
Put your hands up!
把手举起来!
-Theif: Please! Please, I won't do it again, I promise! I'll give them back!
promise: 允诺
求求你!求求你!我不会再犯了,我一定会放回去的!
I'll give them back! I'll give them back.
我会还回去的!我会还回去的
-Announcer: Next stop, Spring. 
stop: 车站
下一站斯普林站
 
(John sees a car out of control coming towards them.)
 
-John: (to passengers) Move back! Move back!
passenger: 乘客
往后走!往后走!
-Passengers: Get out of the way!
别挡道!
-Transit Police: Move outside.
这边走
 
[In Joh’s house]
 
-Announcer: Make their way through the massive tangle of wreckage...
massive: 巨大的 tangle: 混乱 wreckage: 破坏
在大片废墟中
New York City subway disaster since...
纽约市地铁的大灾难,自从
It could be the result of a terrorist plot...
可能是恐怖活动
Federal Aviation Administration officials
administration: 管理局
联邦航天管理局正在调查
are investigating a possible link to the electrostatic burst
electrostatic: 静电的 burst: 爆发
一段可能发生了静电脉冲的电路
believed to have caused the Lexington air disaster of two days ago.
cause: 引起
而可能这就是引发两天前Lexington空难的原因
And NO AA, the National Oceanic and Atmospheric Administration,
oceanic: 海洋的
NOAA,国家海洋气象局方面
remains silent tonight.
remain: 保持 silent: 沉默
今晚保持沉默
But with the devastating subway crash in Manhattan,
但是由于曼哈顿的地铁事故
power cuts in Long Island and two more emergency...
power: 电能 emergency: 紧急
长岛的供电被切断了同时另两座紧急
-John: (phoning Grace) Grace. I got held up by work. I'll be over in 30 minutes. 
Grace,我工作的晚了些30分钟后到
No, I'm fine. I'll see you in 30 minutes.
不,我很好,我30分钟后到
 
(Diana is waiting for John in front of his house.)
 
-Diana: (playing with Abby) 3 4 5... 5 6... Three, four, five... Five, six...
三,四,五五,六
-John: Caleb, go inside. 
Caleb,进屋去
-Caleb: Hey.   
 
-Abby: Hi.
-Caleb: Want to check out the house?   . 
要参观我家么?  
-Abby: Sure
好啊
-Diana: (to John) You said October 19th?
你说的1019
My mother used to talk about that day all the time. 
我妈妈经常提起这个时间
She said it was the day I was going to die. 
她说那天我会死去
 
(They are in John’s car.)
 
-Diana: All my life I've had this thing hanging over my head
hang over: 缠绕
这事情一直缠绕在我的头脑中
and Abby's.
Abby也是
I just don't believe anyone can predict my future. 
我从不信有人能够预示我的未来
And what does it matter, anyway?
matter: 有关系
但是这又有什么所谓呢?
We all die in the end.
我们最后都会死的
I don't want to know what my future holds. 
我不想知道我的将来会怎样
-John: Last year, my wife was on a business trip to Phoenix
on business: 出差
去年我妻子出差到Phoenix
a few days before my birthday
就在我生日的前几天
and a fire started in her hotel at 4:00 in the morning. 
凌晨4点在她住的酒店里发生了一场大火
The investigators said that Allison died of smoke inhalation.
investigator: 调查员 inhalation: 吸入
调查结果说Allison死于吸入过量浓烟
Died in her sleep.
在睡梦中死去
She wouldn't have known anything about it.
她一点也感觉不到死亡
While she was dying, I was at home, in the front yard.
yard: 院子
在她死的时候,我在家,在前院里
I always thought you were supposed to sense
sense: 感应
我一直以为我们应该会有所感应
when the people you love are in danger, 
in danger: 在危险中
当我们挚爱的人有危险时
but I didn't feel anything.
但是我当时一点感觉都没有
Nothing. 
一点没有
I was just blowing leaves off the lawn.
leave: 树叶 lawn: 草坪
我当时正在清扫草坪上的落叶
-Diana: I'm so sorry, John.
我很遗憾,John
-John: Well, but my point is that from then on, 
point: 要点 from then on: 从那时起
我要说的是,自那以后
I decided that no one can know what was coming, 
我确信没有人能知道即将来临的事情
and life was just a string of random accidents and mistakes. 
a string of: 一串 random: 随意 mistake: 错误
人生只是一连串随机的意外和错误
And then I got that list.
然后我拿到了这张目录
If that had come to me before Allison left,
leave: 离开 
如果我能在Allison离开之前得到这东西
I would have saved her life.
save: 拯救
我或许就能救她的命
I need to know. 
我需要一个答案
-Diana: (seeing Lucinda’s house) It's still here.
still: 仍然
它还在这里
(looking at the picture drawn by Abby) What's this?
这是什么?
Have you seen this?
你看到这个了么?
Abby used to do this sometimes, write things backwards,
backward: 向后
Abby有时候喜欢写倒字
and that last number, I don't think it's 33.
而最后这两个字,我想应该不是33
It's EE.
EE
-John: EE? Initials. Someone she knew?
initial: 词首大写字母
EE?她朋友名字的缩写么?
-Diana: I don't know. 
不知道
 
(John and Diana enter the house.)
 
-Diana: I was nine when she overdosed.
overdose: 使服药
她服药死的的时候我才9
The only time I ever came out here was with my father 
come out: 出来
我唯一一次来这里是跟着爸爸来的
when he identified her body.
identify: 辨认
当时他来辨认尸体
She willed the property to me, but...
will: 遗嘱 property: 财产
她把她的东西都留给了我,但是...
I never came back for any of her things. 
come back: 回来
我没有回来收拾过一样东西
When I was little, my mother used to tell me that she could hear voices 
used to: 过去常常 voice: 声音 
当我还小的时候,妈妈经常和我说她能听到
whispering to her, 
whisper: 耳语
有人在她耳旁说话
telling her horrible things.
horrible: 可怕的
告诉她一些可怕的事情
And then one day, my dad came and took me away from her.
take away: 带走
然后某一天,我爸爸把我带走了
He said she was sick. 
他说她病了
She said she moved out here to get ready.
get ready: 准备好 move uot: 搬出
她说她搬到这来是为了做好准备
I never knew what she meant by that. 
对此我一直没弄明白
I made this for her one Christmas. 
Christmas: 圣诞节
我做了这个给她,当圣诞礼物
I never knew she kept it. 
没想到她一直留着
She used to stare at this picture for hours. 
stare at: 凝视
她常注视这张画好几个小时
(There is a wheel and an odd monster with wings in the picture.)
wheel: 轮子 odd: 奇怪的 monster: 怪物 wing: 翅膀
(“以西结书中内含四神物之灵的轮
以西结书中的四神物三个兽头人身,一个人形,各生双翼”)
(looking at a room) That's where they found her.
这里就是他们找到尸体的地方
In there. 
在里面
Have you seen enough?
enough: 足够地
你看够了么?
-John: Yeah. Okay. We'll go. 
嗯,好了,我们走吧
-Caleb: Abby?
Abby
Abby?
Abby
 
(There is the sound of the whisper people outside John’s car.)
~Abby~
Abby~
~Caleb~
Caleb~
~Come~
~
~Come with us~ 
和我们走~
 
(John is looking at the bottom of bed.)
bottom: 底部的
-John: EE isn't just one person.
EE不是某个人
-Caleb: (Abby is unlocking the door of the car) Abby, no!
unlock: 开启
Abby,不要!
 
(Caleb is sounding the horn, John and Diana rushed out of the house.)
horn: 喇叭 sound the horn: 按喇叭 rush out: 冲出去
 
-Diana: Abby!
Abby
-John: What? What? What? It's okay. It's okay.
什么?什么?怎么啦?没事了,没事了
-Caleb: They were here.
他们来了
-John: Who? Who was here, Caleb?
谁?谁来了,Caleb
-John: Did they hurt you?  
hurt: 伤害
他们伤害你了么?   
-Caleb: No. They were talking to us.
没,只是和我们说话
-John: What did they say?  
他们说什么了?   
-Caleb: I don't know. They were all talking at once.
不知道,他们几个人同时说话
-Abby: They said we could go with them, if we chose to. 
choose: 选择
他们说我们可以跟他们走,只要我们愿意
-Diana: Who did, baby? Who?   
谁说的,宝贝?谁? 
-Abby: The whisper people. 
对我们耳语的那些人
-John: (to Diana) Hey, lock the doors. 
lock:
嘿,把车门锁好
 
(John chased the whisper people.)
 
-John: What do you want with my son? 
你要对我儿子做什么?
Answer me!
回答我!
 
[In John’s house]
 
-John: I just know they've been following us for days.
follow: 跟随
我就知道他们跟着我们好几天了
-Diana: I think someone's been following me and Abby, too. 
我也觉得有人跟着我和Abby
-John: That's why she didn't write any coordinates down after the final date. 
coordinate: 坐标 write down: 写下 final: 最后的
那就是为什么她没有在最后的日期后面写下地点
There isn't a single location this time.
single: 单一的 location: 地点
这次不是某个地方
-Diana: Are you telling me that my mother could see the end of everything? 
你的意思是我妈妈可以看到世界末日?
That we're all going to die tomorrow?
我们明天都要死了?
She was disturbed, John. She could've just made it all up.
disturb: 扰乱的 make up: 虚构
她当时神志不清,John,她或许乱写的
-John: She's been right so far, Diana.
so far: 目前
迄今为止她写的都应验了,Diana
About everything. 
关于一切
-Diana: (sobing) Abby's... Abby's all I've got, John.
Abby…Abby是我唯一的亲人了,John
I can't let anything happen to her. 
happen: 发生
我不能让她有事
 
[In Caleb’s bedroom]
 
-John: Caleb, you really need to sleep.
sleep: 睡觉
Caleb,你应该睡了
-Caleb: I can hear them whispering to me sometimes like Abby can.
我有时候也能听到那些耳语,就和Abby一样
Could Lucinda hear them, too? 
Lucinda也能听到么?
-John: Yeah, I think she did. Yes.
是啊,我想她也能,是的
-Caleb: Are me and Abby gonna die?
gonna: <>going to将要
我和Abby都要死么?
-John: No. I will never let that happen, Caleb.
不,我不会让这事发生的,Caleb
Do you hear me? Never. 
听到了么?绝不
You... 
 
(In the morning)
 
-John: Abby, what do you like to eat for breakfast? 
breakfast: 早餐
Abby,你想吃什么早餐?
Abby? 
Abby
What are you doing, honey?
你在干什么,宝贝?
-Abby: It's the sun. 
这是太阳
-John: (to Diana) There's something I need to check. Get Abby, you're coming with us.
check: 检查
我要查些东西,叫上Abby,我们一起走
Caleb! 
Caleb
 
[At MIT Haystack Observatory Westford,Massachusetts]
 
-Phil: Okay. All right.
好,行
Hey, John, what happened? 
嘿,John,发生什么事了?
Hey!
嘿!
Talk to me. What happened?
回答我,怎么了?
I've been calling you off the hook ever since I heard about the subway. 
off the hook: 脱离困境 subway: 地铁
我听说地铁的事故之后一直在给你电话
John? 
John
-John: Do you remember that paper on extra-solar activity I published?
extra: 额外的 activity: 活动
你还记得我发布的关于太阳系外恒星活动的论文么?
-Phil: Yeah, sure, I remember.
是的,当然,我记得
-John: I found evidence of a series of super-flares from a star in the outerPhilleiades region. 
evidence: 证据 a series of: 一系列 super: 超级 star:  region: 区域
在昴宿星团外围的一颗恒星上,我观测到了一系列超级耀斑的证明
-Phil: Right. Ratings were off the chart.
chart: 图表 rating: 等级
对,达到了无法测量的程度
-John: We were both wrong. The numbers are a warning,
warning: 警告
但是我们错了,这些数字是一系列警报
but not just to me or any random group. 
group: 组,团
但不是对于我个人或者某个组织的
They're a warning to everyone.
这是给所有人的警报
-Phil: Okay. You're officially scaring the shit out of me right now. 
scare: 惊吓 officially: 正式地 
好吧,你已经成功地把我吓住了
-John: The super-flare, in our own solar system.
这次的超级耀斑,是在我们的太阳系
A 100 microtesla wave of radiation
micro-:  wave: 波浪 
一波100微泰斯拉的辐射
that would destroy our ozone layer,
ozone: 臭氧 layer:  destroy: 毁坏
会直接摧毁我们的臭氧层
killing every living organism on the planet. 
kill:  organism: 有机体
杀死地球上所有的有机体
-Phil: We have to let everyone know. We have to call the NOAA.
NOAA: National Oceanic and Atmospheric Administration国家海洋和大气局
我们要告诉大家,我们要通知国家海洋气象局
-John: They already know. The announcement will come anytime now. 
announcement: 公告
他们已经知道了,很快就会有通告了
I thought there was some purpose to all of this.
我以为这些对我们而言都有着某些目的
Why did I get this prediction if there's nothing I can do about it?
do abou: 就采取行动或措施
为什么我会得到这些灾难、末日的预言,而我却对它们无能为力?
How am I supposed to stop the end of the world? 
我要怎样才能阻止世界末日?
Go home, Phil. Be with Kim tonight. 
回家吧,Phil,今晚就陪着金吧
 
(Outside)
 
-John: Diana.
Diana
-Diana: I'm so stupid.
stupid: 愚蠢
我真蠢
I've spent my whole life knowing she was right
我活到现在,一直都知道妈妈是对的
and pretending that she was insane.
pretend: 假装 insane: 精神错乱的
但却一直假装她疯了
If we hide underground, we've got a chance, don't we? 
hide:  underground: 在地下  chance: 机会
如果我们藏到地下的话就还有机会,不是吗?
-John: It's possible.
有可能
-Diana: I know some caves off Route 40 past Groton. 
cave: 山洞 
我知道在过了Groton之后的40号干线边上有几个山洞
Hardly anyone knows about them, but I used to play there as a child.
几乎没有人知道它们,但我小时候经常在那里玩
We could try there, right?
我们可以到那试试,好么?
-John: Okay. 
好的   
-Diana: Okay.
 
[In John’s house]
 
-John: Caleb, put some clothes and shoes into your backpack.
backpack: 背包
Caleb,放些衣服和鞋子到你的背包里
Diana, load all the non-perishable food, any water you can, into the truck.
load: 装载 non-:  perishable: 易腐坏的
Diana,把所有不会变坏的食物,和任何能找到的水装到车上
Let's try to be out of here in 10 minutes.
minute: 分钟
尽可能在10分钟之后出发
-Diana: You start. I'll get some bags.  
你开始找,我拿袋子   
-Abby:Yeah. 
 
(John is phoning his father outside the house.)
 
-John: Allison wanted me to call you
Allison一直希望我给你打电话
the day she left for Phoenix.
在她离开到Phoenix那天
She wanted me to promise her that I'd call you. 
promise: 允诺
她要我承诺我会给你电话
-John’s father: I know, Jonathan.
我知道,Johnathan
-John: We haven't spoken in so long,
我们很久没谈过了
I don't really even know why anymore.  
我真不知道我们还能谈些什么
I need to tell you something.
我要告诉你件事
-John’s father: Yes?
说吧
-John: That sermon you preached every year at Pentecost,
sermon: 布道 preach: 传道 Pentecost: 圣灵降临节
每年圣灵降临节你作布道时说的
about the gifts of the Spirit, 
gift: 礼物 spirit: 圣灵
关于圣灵的恩赐 
one was the gift of prophecy.
prophecy: 预言
其中一种恩赐就是预言
-John’s father: 1 Corinthians 12. Yes, I remember it.
圣经·哥林多前书,第12是的,我记得
The church should respect the prophet.  
church: 教堂 respect: 尊重 prophet: 预言者
教会应当尊重预言者
-John: I have a prophecy.
prophecy: 预言
而我现在有一个预言
It's about to be proven accurate. 
prove: 证明 be about to: 将要 accurate: 准确的
它即将会被证实
I need you to respect it and receive it as the truth. 
receive: 接受 truth: 真相
我要你尊重并接受这个事实
This heat we're experiencing isn't going to get better.
heat: 热   experience: 经历  better: 更好地
我们正在遭受的炎热天气是不会好转的
It's going to get worse, much worse. 
worse: 更坏
它会越来越糟糕,非常的糟糕
I need you to get Mom and Grace and any supplies you can,
supply: 供给
我要你带上妈和格雷斯还有尽可能多的食物
and get below ground tonight. The basement, the sewer, the T.
below: 下面 ground: 土地 basement: 地下室  sewer: 下水道 T: tube地铁
今晚就藏到地下去,地下室、下水道、地铁都行
Just get as deep as you can and as fast as you can.
deep: 深的
就是藏得越深越好、越快越好
-John’s father: And that will keep us safe from this heat?
keep from: 阻止 safe: 安全的  
这样就能躲过这场热浪了?
-John: I don't know that, but we have to try, right?
我不知道,但总得试试看,不是么?
-John’s father: I'm sorry, John, but I'm afraid I'm not going anywhere tonight or any night.
抱歉,John,恐怕我不会躲到哪去,不论今晚还是什么时候
I appreciate your concern, but if it's my time, it's my time.
concern: 关心
我感激你的关心但如果我该走了,就应该走了
I'm ready whenever the good Lord calls me.
ready: 准备好的 Lord: 上帝
我已经准备好听从上天的召唤了
Are you?
而你呢?
-John: Dad?  
爸!   
-John’s father: Hello?
喂?
-John’s father: John?   
John   
-John: Dad? (No signal suddenly)
signal: 信号
爸?
 
(John goes upstairs.)
upstair: 在楼上
 
-John: Caleb, let's go!
Caleb,我们走吧!
 
(John saw that Claeb has written numbers.)
 
-John: Caleb.
Caleb
Caleb. 
Caleb
Caleb!
Caleb
Caleb, stop!
Caleb,停下!
-John: Caleb!    
Caleb   
-Caleb: Huh? Huh?
阿?阿?
-John: What were you doing?
你刚才在干什么?
-Caleb: Did I do that? 
这是我干的么
 
[John speed off to the elementary school.]       
speed off: 驱车离去
 
-Diana: This isn't the way to the highway. 
highway: 公路
这不是去高速公路的方向
-John: Everybody wait here. 
所有人都留在这
-Diana: John!
John
John!
John
 
[In John’s house]
 
-Diana: John, please, why are we back here?  
John求你!我们为什么回来这里?
John, please, what are you doing? We have to get to the caves. 
cave: 山洞
John,求你,你在干什么?我们要尽快躲到山洞里去
-John: We're not going to the caves.  
我们不去山洞里  
-Diana: What?
什么?
-John: She knew the coordinates for this last event.
event: 事件 coordinate: 坐标
你妈妈知道末日对应的地点
She tried to write them down.
write down: 写下
她当时要写下来
The teacher said she was interrupted, ran out of time, 
interrupt: 打断
但老师因为时间到了所以打断了她
(John cut the door taking from the elementary school)so she scratched them into this door.
scratch:
所以她把那串数字刮到了门板上
She tried to tell us where to go.
她试着告诉我们该往哪躲
-Diana: You're not making any sense. Look at you. Look at what you're doing!
你失去理智了,看看你,看看你在干什么!
-John: The numbers are the key to everything.
key: 关键
那串数字是所有事件的关键
-Diana: Please! Please, John, we need to leave! 
求你!求你了,John,我们得上路了!
 
(Diana runs to John’s car)
 
-Diana: (to Caleb and Abby) We're taking my car. Come on. 
我们坐我的车,来
Let's go. Keep your bags with you. 
走吧,带上你们的包
-John: (muttering) Be here, please, be here.
mutter: 喃喃自语
一定要有啊,一定要有啊
-Diana: (to Abby) Throw it in the back. 
扔到车尾去
-Caleb: What about Dad?
爸爸怎么办?
-Diana: He's just gotta finish what he's doing. He's gonna follow us.
gotta: <美俚>have got to必须
他做完他要做的事情后,会赶上我们的
We're just getting a head start, okay? 
head: 前端,
我们只是先走,好么?
-John: Diana? 
Diana
 
(John finds nobody outside.)
 
-John:Caleb!
Caleb
Caleb!
Caleb
Caleb!
Caleb
Caleb! 
Caleb
 
(In Diana’s car)
 
-Abby: Where are we going, Mom? Are we hiding from the whisper people? 
我们要去哪,妈妈?我们是要躲开那些对我们耳语的人么?
-Diana: Yes, baby. They won't find us where we're going. 
是的,宝贝,他们不会找到我们去的地方的
-Abby: Mom, they know where we are.
妈,他们知道我们在哪
-Diana: How do you know that?  
你怎么知道的?  
-Abby: They told us so.
他们告诉我们的
-Diana: You've seen them again?  
你又看见他们了?   
-Abby: No. They just talk to us. 
不是,他们只是告诉了我们
-Diana: (her voice thrilling) How, Abby? How do they talk to you?
thrill: 抖颤
怎么告诉你的,Abby他们怎么告诉你的?
-Abby: They whisper into our heads.
他们直接耳语进了我们的脑里
-Diana: (crying) Oh, God. 
噢,天啊
Oh, God.
噢,天啊
-Caleb: I want to call my dad.  
我要给爸打电话  
-Diana: The phones are down!
电话都坏了!
I promise he's right behind us! We'll call him when we get there! 
我保证他会跟上来的!我们到了那里之后再和他联系!
Wait right here! (Diana is running to a store.)
store: 商店
在这里等着!
-Announcer: Now let's get back to the financial markets, if we may, for a moment.
financial: 金融的 market: 市场
让我们先回到金融市场看看
Let's check it out on the grid here this morning. We've got Treasuries moving up...
grid: 格子 treasury: 国库
看看今早的曲线图,国库券上涨了
-Salesperson: Yeah, thanks. Thanks, man.
对,谢谢,谢谢,伙计
-Diana: Number five.
5号加油
-Announcer: ...India is a better bet than the US or Europe,
bet: 赌注
比起美国或欧洲,印度显然更可靠
and that the dollar will continue its long slide... 
dollar: 美元 continue: 继续 slide: 滑落
并且美元会继续长期下滑
-Salesperson: Twenty? 
20块?
-Announcer: This is an Emergency Broadcast Transmission.
Emergency: 紧急 broadcast: 广播节目 
这里是紧急广播频道
This is not a test. This is an Emergency Broadcast Transmission. 
这不是测试,这里是紧急广播频道
-Spokesperson: Today, NO AA has concluded...   
spokesperson: 发言人 conclude: 做结论
今天,国家海洋气象局得出结论  
-Diana: Turn that up!
turn up: 开大,调大
开大声些!
-Announcer: ... the solar flares may last longer
z
这次的太阳耀斑将会持续更久
and cause more damage to our infrastructure than we originally thought. 
damage: 毁坏 infrastructure: 基础设施 originally: 本来,原本
它将会对我们的设施造成高于原本预计的损坏
We're recommending that people stay indoors until further notice.
recommend: 建议 indoor: 室内的 further: 进一步的 notice: 通知
我们建议大家留在室内,直到另行通知
Bring your pets inside. Stock up on extra water and, if possible,
bring: 带来 inside: 里面 stock: 储藏 
把你们的宠物带进屋,储藏额外的水
seek out fortified underground shelter.
seek: 寻求 fortified: 加强的   shelter: 避难所
可能的话,请进入牢固的地下避难所
-Reporter A : General, what time is it happening? 
reporter: 记者 general: 将军
将军,它会在什么时候发生?  
-Reporter B: General, excuse me...
将军,劳驾
-Spokesperson: The shelters we have are currently overwhelmed.
currently: 现在 overwhelm: 淹没
官方提供的避难所已经住满了
The best advice we can offer the public is to seek your own.
advice: 建议 puclic: 公众
我们能给出的最佳建议就是请另行寻找
-Reporters: Sir!
长官!
One more question about the warning.
能再问一个问题吗?
We are assessing this information as it becomes available.
assess: 评估
当有最新消息时我们会立刻进行评估
It was only recently confirmed.
confirm: 确定 recently: 最近
而此事是最近才确定的
-Reporter C: Where is the President?
president: 总统
总统在哪里?
-Spokesperson: The President and his staff
staff: 职员
总统和他的幕僚们
are currently being transported to a secure location.
transport: 运输 secure: 安全的
现在正转移到安全的地点
-John: (answerinig the phone) Hello? 
喂?   
-Caleb: Dad?
爸?
-John: Caleb, are you okay? Tell me exactly where you are.
exactly: 确切地
Caleb,你还好吗?告诉我你现在在哪
-Caleb: We're at a gas station. I don't know where.
gas: 汽油 station:
我们在一个加油站,但是不知道在哪
-Spokesperson: The damage information regarding the destructive power of these flares
information: 信息 regarding: 有关 destructive: 破坏性的 power: 力量
关于这些耀斑有可能会造成的损坏预计
is a scientific matter, and I'm not gonna speculate...
scientific: 科学的 matter: 事情 speculate: 推测
是科学家的工作,在此我不会推测
-Caleb: Are you coming with us?
你回来找我们么?
-John: I need you to stay right there. Get me an...  
我要你呆在原地,给我
-Diana: Caleb, get back to the car now.
Caleb,马上回到车上去
-John: Caleb?  
Caleb  
-Diana: John?
John
-John: Where are you?  
你们在哪里? 
-Diana: We're in Westford.
我们在Westford
-Diana: I'm sorry. I had to do this for Abby and for Caleb.
我很抱歉,为了AbbyCaleb我不得不这样做
-Diana: I'm taking them to the caves. 
我要带他们到山洞里去  
-John: I found the numbers!
我找到那串数字了!
They're the location of your mother's mobile home.
mobile: 可移动的
它指向的就是你妈妈的活动房子
That's where we've got to go.
那才是我们要去的地方
-Diana: Don't do this to me. Please.  
请别逼我这样做  
-John: I know how it sounds.
我知道听起来很难相信
-Diana: You want us to head toward the place where this is supposed to happen?
head toward: 前往
你要我们去这件事就要发生的地方?
-John: Are you insane?
insane: 精神错乱的
你疯了么?
It's a chance we gotta take or we're all gonna die!
我们不能错过这个机会不然我们都会死的!
Stay where you are! I'll be right there!
呆在那里别走!我就到!
-Diana: No! If we go to the caves, we have a chance!
不!只有到山洞里,我们才有机会!
You said the sun can't reach that far!
reach: 到达
你说过太阳到不了那么远的!
-John: The caves won't save us! Nothing can!
山洞也救不了我们!什么也不能!
The radiation will penetrate a mile into the Earth's crust! Do you hear me? 
penetrate: 穿透 mile: 英里  crust: 外壳
这次的辐射能直接穿透地壳1英里深!你听到我说的话了么?
Our only shot is to go where the numbers want us to go.
我们唯一的机会就是去这串数字要我们去的地方
-John: It's what we're meant to do! 
这才是我们注定要做的事情! 
-Diana: No, I don't believe you!
不!我不相信你!
I'm taking the children! We have to save the children!
我这就带孩子们走!我们要保护孩子们!
-John: Don't you move, Diana! Caleb is my son, and I'll decide where he goes!
move: 移动
你别动!DianaCaleb是我儿子!而我才能决定他要去哪!
Diana! Caleb! Are you there? 
DianaCaleb!你们还在吗?
 
(Diana finds that Abby and Caleb have been taken.)
 
-Diana: Abby!
Abby
Abby! Abby!
AbbyAbby
Help! Somebody took my daughter! 
daughter: 女儿
救命!有人拐走了我的女儿!
Abby! 
Abby
Damn it! 
该死!
 
(Diana’s car and other cars died.)
 
-Abby: Where did she go?
她去哪了?
-Announcer: Everyone needs to do this immediately.
immediately: 立即地
所有人都必须这样做
We are facing a natural threat of global proportions,
face: 面对 natural: 自然的 threat: 威胁 global: 全球性的 proportion: 部分
我们面对的是一场全球性的自然灾害
and there is very little that this government...
government: 政府
我们的政府也无能为力
-Salesperson: Same thing happened with Y2K.
这和千禧年的预言一样
They are gonna wake up tomorrow morning feeling pretty stupid.
wake up: 醒来 pretty: 相当地
明早起床的时候,他们就会感到自己的愚蠢了
 
(John comes to the gas station.)
gas station: 加油站
-John: Thirty minutes ago there was a woman here. She was screaming!
scream: 尖叫
半小时前有个女人来过这里,她尖叫过!
She was with a kid! He was on your pay phone! He's a nine-year-old kid!
phone: 电话 pay for: 付款
她带着一个孩子!那孩子用过你的付费电话,他9岁大!
-Salesperson: Some guy took the lady's car with the kids inside. Drove right off with it.
drive: 驾驶
有人开走了那女士的车,带着两个孩子走了
-John: The woman, where'd she go? 
那女人呢?她去哪了?   
-Salesperson: That way!
salesperson: 售货员
那个方向!
-Salesperson: Go lock the door! Stop that, you crazy...
crazy: 疯狂的
快关门!住手!你这疯子
You've got to pay for that! Hey, stop!
你会为此付出代价的!喂,住手!
-Announcer: You need to seek protection from the sun and it needs to be immediately.
protection: 保护 immediately: 立即地
你们要马上去能够避开阳光的保护所
We're facing a deadly threat.
deadly: 致命的
我们面对的是死亡威胁
 
[John comes to the scene of the accident]
scene: 场景 the scene of accident: 事故现场
 
-Driver A: Get out!    
出来!  
-Driver B: I didn't see you!
我没看见你!
-Traffic Police: Hey! Get out of here!
喂!出来!
-John: (to a police) Is she... Where are the children?                                                  
她是不是她的孩子们在哪?   
-Police: We can't help you now, sir.
我们现在很忙,先生
-Police: (to the people) Calm down, all of you! Just calm down!
calm down: 冷静
全都给我冷静!冷静下来!
 
(Diana has been carried into the ambulance.)
ambulance: 救护车  carry:
 
-Ambulanceman: Charge.
charge: 电击
电击
Clear.
clear: 松开
Again.
再来一次
Clear. 
-Ambulanceman: Okay, call it.
call: 呼叫
好吧,宣布死亡   
-Ambulancewoman: 12:00 midnight exactly.
午夜12点整
-Police: There's a man down. We need help. 
那边有人倒下了,需要你们的帮忙
-John: Diana.
Diana
I'm sorry. (John finds something like stone in Diana’s palm and picked it up.)
pick up: 拾起
我很抱歉
 
[John comes into the woods near Lucinda’s house.]
woods: 林子
 
-John: Caleb! 
Caleb
Where is he? (John pointed a gun at the whisper people.)
point: 瞄准 gun:
他在哪?
Where's Caleb?
Caleb在哪?
I want my son!
我要我儿子!
I want my son!
我要我儿子!
Now!
马上还给我!
-Caleb: Dad, don't! 
爸,不要!
-John: Are you hurt? What did he do to you?
你受伤了么?他们对你做了什么?
-Caleb: It's okay, Dad. I'm okay. This is my friend. (Caleb cuddled a bunny.)
cuddle: 抚抱 bunny: 兔子
没事了,爸,我没事,这是我伙伴
They said I can keep him. 
他们说我可以养它
-John: Caleb, I want you to come with me. We're going now.
Caleb,我要你跟我走,我们马上离开
-Caleb: But we have to go with them. 
但我们要和他们走
They won't hurt us.
他们不会伤害我们
-John: Abby, are you okay?
Abby,你没事吧?
-John: Your mom wanted to be here, honey.  
你妈妈也要来这的,宝贝 
-Abby: I know. (Abby cuddled a bunny too.)
我知道
-Abby: The whisper people told me that Mommy's safe now.
whisper: 耳语
那些耳语的人说妈现在很安全
-Caleb: They've been protecting us all along, Dad.
protect: 保护 all along: 一直
他们一直在保护着我们,爸
They sent a message ahead of them to prepare the way,
send:    ahead of: 前面 prepare: 准备
他们先发了那条消息,好准备上路
and now they've come for us.
然后他们就来找我们了
-John: (to the whisper people) Who are you? 
你们是什么人?
 
(The spaceship was falling from the sky slowly.)
spaceship: 宇宙飞船 fall: 落下
 
-Caleb: (to frightened John) It's time to go, Dad. They've chosen us so we can start over.
frightened: 受惊吓的
是时候走了,爸,他们选了我们来重新开始
So everything can start over. 
让一切都重新开始
-Caleb: (to the whisper people who seemed to say something) What do you mean? I don't understand. 
seem: 似乎
你说什么?我不明白
Why is he saying that, Dad?
他为什么那样说,爸?
-John: What?
什么?
What's he saying, Caleb?
他说了什么,Caleb
-Caleb: He's saying only the chosen must go, 
他说只有被选上的人才能离开
those who heard the call.
只有那些听到召唤的
-John: (to the whisper people) Please. 
求求你
I can't go with you, Caleb. I mean, I can't go with you.
我不能和你走了,Caleb,我不能和你走了
-Caleb: They've chosen us to go.
choose: 选择
他们选了我们啊
-John: They haven't chosen us, Caleb.
他们选的不是我们,Caleb
They've chosen you, both of you.
他们选的是你们,你们俩
You have to take care of Abby now. You have to be strong for her. 
strong: 坚强
此刻起你要好好照顾Abby,你还要为了Abby勇敢起来
-Caleb: No. I don't want to go without you.
不,你不走我也不想走
-John: They could've taken you away from me, but they didn't, 
could’ve: could have本可以
他们本可以直接带走你,但他们没这样做
because you have to make this decision yourself.
decision: 决定
因为去留只有你能决定
-Caleb: But you promised.
但你承诺过的
You said we'd be together forever.
forever: 永远
你说我们会永远在一起的
-John: We will be. We will be. I'm not leaving you.
我们会的,我们会的,我不会离开你的
But you gotta go with them. You gotta go. You gotta go with them.
但是你必须和他们走,你必须走你必须和他们一起走
Caleb, Caleb, listen to me, Caleb. Stop, stop. Stop. Listen to me. Listen. 
CalebCaleb,听我说,Caleb,别哭,别哭,别哭,听我说,听着
We're gonna be together. We're all gonna be together.
我们都会在一起的,会在一起的
And Mom's gonna be with us, too.
妈妈也会和我们一起的
I know it. I know that now. I know it.
我知道了,现在我知道了,我知道了
Look. Here. Take this.
听着,带上这个
Take this. Keep it with you.
keep: 保留
带着它,带在身边
One day, you'll know what it means.
总有一天,你会知道这意味着什么的
-Caleb: I love you, Daddy. 
我爱你,爸
 
(Caleb walked into the spaceship,then John and Caleb did sign languages.)
 
(Sign language: together, forever)
(永远,在一起)
(Sign language: you and me)
(你,我)
 
[In Grace’s house.]
 
-Grace: Where's Caleb?
Caleb在哪?
-John: Caleb's safe.     
safe: 安全的
Caleb很安全
-Announcer: We're going to stay on the air for as long as possible.
as… as possible: 尽可能
我们将会尽可能地保持在线
All we can say is what we've been repeating all morning.
我们所能说的我们一整个早上一直在说
Get to any kind of underground shelter.
shelter: 避难所
马上躲入一切地下庇护所
We've been told the satellite... 
satellite: 卫星
我们收到消息,卫星
-John’s father: (hugging John) This isn't the end, Son.
hug: 拥抱,紧抱 end: 结束
这不是末日,儿子
-John: I know.
我明白了
 
End
 
词汇解析: Tiffany 校对:Sarah
推荐词典:
  • Notes
看电影学英语,尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论
  • 彭艳1986611
    彭艳1986611's picture
  • 无论将会发生什么,仍然坚信上帝对我们人类的救赎~~~~~~~~~毁灭中留存着希望! 真爱永恒! 我们同存,永不分开~~~~~~~~~ you ang me togergher forever i believe
  • Mon, 05/17/2010 - 21:53

沪ICP备09017921号
最有效的减肥产品排行榜 丽人百科